Niektoré médiá nám sprostredkovali milý balíček od I. Matoviča, ktorý zverejnil na svojom FB.
Pripojil aj odkaz: „Som mojim spolupracovníkom rozdal … tak jeden balíček aj k Vám #ZdraviePrajem“
Je v karanténe, čo určite spôsobil Sulík, alebo Čaputová. Môže nás tešiť, že p. Matovič z karantény myslí na svojich „podriadených“, teda na nás a posiela nám, aspoň elektronický, „jeden balíček“ profesionálne vyzerajúcich medovníkov. Neviem síce, či balíček posiela priamo „nám“, alebo len „k nám“, že si pre to niekto príde.
Slovenčina je veľmi krásna reč, ale ťažká. Má aj pevný slovosled, a to: podmet, prísudok, ostatné vetné členy, tak sme sa to učili na základnej škole. Takže si myslím, že celkom správne po slovensky by to malo byť: „ Mojim (svojim?) spolupracovníkom som rozdal … tak jeden balíček aj Vám“.
Vtipná je aj vizitka na balíčku. „One time… Next time“. Uvedenie týchto anglických výrazov môže byť z dôvodu, že:
- chcel vtipkovať na svoj úkor z nie celkom vydareného live prenosu z Bruselu, (čo je milé),
- často hovorí okrem materčiny aj anglicky a keď nevie nájsť správne slovenské slovo, tak si vypomôže s angličtinou. Napr. jedna moja rodinná príslušníčka študuje v St. Andrews a niekedy do slovenskej vety vloží nejaké anglické slovo. Napr. keď komentovala pandemický stupeň v Škótsku: „…Škótsko bude na 100% už v tier 4 po Vianociach…“, (čo je málo pravdepodobné),
- jednoducho nevie dobre po slovensky, len po „trnafsky“, (čo je mrzuté).
Keď používa „kombinovaný jazyk“, mohol by aspoň časť v slovenčine napísať správne, teda:
One time veselé Vianoce
Next time šťastný nový rok.
Je to od p. Matoviča milé, ale aj forma dopĺňa obsah. Už by mohol mať svojho hovorcu. (Aj ja robím chyby, ale nie som premiérom SR.)
Pekné sviatky Vám všetkým.
... dúfam, ,že to nie je symbolické, ako kapor ...
Správne,až 99 % ...
... asi Igor, Igi, alebo Matelko? ...
Slováci zvyknú davať vianočnému kaprovi,čakajúcemu... ...
Slovo slovenčina sa nepíše s veľkým "S".... ...
Celá debata | RSS tejto debaty